No exact translation found for دون المعياري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دون المعياري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On considère qu'il s'agit d'un obstacle majeur à l'application de la norme IAS 39.
    ويشكل ذلك عائقاً رئيسياً يحول دون تنفيذ هذا المعيار.
  • Parmi les obstacles qui empêchent l'adoption de cette norme, on peut citer les éléments ci-après:
    وتشمل بعض الأمثلة التي تشكل عوائق تحول دون اعتماد معيار المحاسبة الدولي 39 ما يلي:
  • De plus, on trouve un certain nombre de produits non conformes sur les marchés, voire des contrefaçons des médicaments antipaludiques.
    وفضلا عن ذلك، هناك منتجات دون المستوى المعياري مطروحة في السوق، كما توجد أدوية مزيفة مضادة للملاريا.
  • Dans plusieurs d'entre eux, la législation donne une liste plus ou moins détaillée d'obligations positives, sans pour autant décrire la norme de diligence ou indiquer les conséquences de l'inobservation desdites obligations.
    وفي مختلف البلدان، يشتمل القانون على قائمة مستفيضة إلى حد ما بالالتزامات الإيجابية من دون وصف معيار العناية أو تبيان عواقب عدم الامتثال لتلك الالتزامات.
  • Dans les pays de tradition romaniste, par exemple, un acte authentique, c'est-à-dire un acte notarié, produit des effets juridiques particuliers, et une réglementation spécifique de la méthode employée pour les signatures électroniques serait requise pour justifier un acte authentique.
    ففـي نظـم القانــون المدنــي، مثــلا، يكــون للسنــد الموثّق (أو الرسمي) (acte authentique) (وهو المستند المسجَّل أو الموثَّق رسميا) أثر قانوني خاص، وسوف يلزم وضع قواعد محددة لتنظيم التكنولوجيا المستخدمة للتوقيعات الإلكترونية من أجل إثبات موثوقية السند الموثّق. أما الصيغة الواردة في مشروع الفقرة الفرعية (ب) فهي دون المعيار المطلوب.
  • Même si l'expertise d'un port particulier en matière maritime est inférieure à la norme, elle sera sans doute supérieure à celle du lieu de réception ou de livraison à l'intérieur du pays.
    فحتى إذا كانت الدراية البحرية في ميناء معيّن دون المستوى المعياري فإنها يُرجّح رغم ذلك أن تكون أفضل من الدراية البحرية المتوفّرة في المكان الداخلي الذي يجري فيه التسلّم أو التسليم.
  • Même s'il n'existe pas actuellement, au niveau mondial, de consensus sur le rôle et les obligations des entreprises au regard des normes internationales relatives aux droits de l'homme, il est possible de procéder à cet exercice sans formuler d'hypothèse normative, par exemple par la construction de scénarios ou d'autres exercices analogues.
    وفيما لا يوجد في الوقت الراهن أي توافق عالمي في الآراء بشأن أدوار والتزامات الشركات بموجب معايير حقوق الإنسان الدولية، يمكن الاضطلاع بهذه العملية دون افتراضات معيارية، مثل تخطيط سيناريوهات أو غيره من العمليات المماثلة.
  • Les deux organisations ont aussi essayé de constituer une force équilibrée, qui ait « un caractère essentiellement africain » comme le veut la résolution 1769 (2007), et dont l'impartialité ne puisse être mise en question.
    كما سعت المنظمتان إلى تجميع قوة متوازنة تلبي دون أي شك معيار ”الطابع الأفريقي“ المشار إليه في القرار 1769 (2007) ولا يكون هناك أي غبار على حياديتها.
  • Toutefois, la recommandation tendant à décider le retrait de la liste des pays les moins avancés sur la base d'un seul critère, à savoir un revenu national brut suffisamment élevé, sans que les deux autres critères soient remplis, pourrait donner une idée fausse du développement d'un pays et aboutir au retrait d'un pays dont le développement est déséquilibré.
    ومع ذلك، فإن ما جرت التوصية به من إخراج بلد من وضع البلدان الأقل نموا على أساس مجرد زيادة إجمالي الدخل القومي فيها إلى مستوى عال بدرجة كافية، من دون الوفاء بالمعيارين الآخرين، يمكن أن يسفر عن صورة خاطئة للتنمية في ذلك البلد و/أو يؤدي إلى خروج بلد ذات تنمية غير متوازنة.
  • Il fallait examiner les situations dans lesquelles les parties à un conflit armé avaient tiré profit d'une guerre illégale, car le fait de s'en tenir au seul critère de l'intention des parties pourrait conduire à une conclusion différente.
    وأُعرب عن الرأي وأنه من الضروري النظر في الحالة التي يستفيد منها الأطراف في نزاع مسلح من حرب غير مشروعة، وأن اللجوء إلى معيار النية دون غيره يمكن أن يؤدي إلى استنتاج مختلف.